World of Bleach

Объявление

Время/погода в Обществе Душ:
19:00 - 23:00.

+15. Вечер/Ночь. Облачно.



Время/погода в Каракуре:
07:00 - 11:00.

+18. Утро, светит солнце.








В игре:

yaoi/yuri/hentai (NC-17)



С новым сюжетом можно ознакомиться тут


Обсуждение cюжета


Важно:

Уважаемые игроки!

На нашем форуме проводится перепись игроков.

Если вы готовы возродить своего персонажа вместе с нами, готовы продолжить игру и общение, вы должны отметиться в этой теме после оставления анкеты (вы можете скопировать свою старую анкету (форум "Old questionnaries" и опубликовать ее в разделе "Questionnaire design).

В противном случае 3 января 2009 года ваш аккаунт будет удален.



ИГРОВЫЕ РАЗДЕЛЫ СКРЫТЫ ОТ ГОСТЕЙ


Список свободных/занятых ролей


ТРЕБУЮТСЯ:

---



Голосуем:


http://www.anime-club.info/top100/



Администраторы:

Kuchiki Byakuya

Ичимару Гин

Матсумото Рангику

Хичиго

Модераторы:

Urahara-san



Реклама

под ником PR

пароль: bleach


Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » World of Bleach » Japan » Изучение японского языка


Изучение японского языка

Сообщений 1 страница 4 из 4

1

обсуждаем)

0

2

взято с http://anime.com.ru/modules.php?name=Ne … &sid=5

Для лучшей читаемости я буду использовать модифицированную систему романизации японских слов. Для обозначения удвоения гласной я буду записы- вать гласную и букву "u" (например,"ou" для удвоения гласной "o").

Hадеюсь, что читатели знакомы со стандартной системой романизации. Если нет, то вы можете найти ее описание в любом японско-английском словаре.
Предостережение: Данный список содержит выбранные мною 100 слов, которые я считаю самыми популярными и/или самыми существенными в anime.

[Прим.: В квадратных скобках - мои комментарии ]

1. abunai - опасный. Этот термин широко распространен в Японии и использу- ется в тех случаях, в которых англоговорящий человек сказал бы "Duck!" или "Look out!" [русский эквивалент - "Берегись!" и т.п.]. Другой вариант испо- льзования - использование как эвфемизм для "ненормальный", т.е. "опасное отношение" (abunai kankei).

2. ai - любовь. Если говорящий на японском языке хочет показать романтичес- кую любовь, он будет использовать кандзи, который произносится как "koi" (или "ren", в зависимости от контекста).

3. aite - оппонент. Будьте внимательны, это слово имеет много значений. Более литературный вариант перевода - "тот, на кого я смотрю." В результа- те, это слово обозначает и партнера в танце, и человека, с которым Вы раз- говариваете "с глазу на глаз".

4. akuma - Сатана, Дьявол. Слово может быть использовано в переносном зна- чении.

5. arigatou - Спасибо. Полный вариант - "arigatou gozaimasu".

6. baka - универсальное оскорбление. В зависимости от тона голоса и дру- гих факторов может принимать значения от "глупый" до "кретин". Другие сход- ные оскорбления - "aho" и "manuke", обычно "manuke" означает "болван, шут".

7. bakemono - монстр, чудовище.

8. be-da! - этот звук был создан японцами, когда они преобразовали слово "akanbe". Используется как знак неуважения. Сопровождается высовыванием я- зыка и оттягиванием одного нижнего века вниз. Аналог - американское "Nyah nyah nyah nyah nyah" [русский аналог - "Бе, бе, бе!" и т.п.]

9. bijin - красивая женщина. Термин очень распространен, аналог - "babe". Тем не менее, это слово входит в стандарт формальной речи, так что оно не является проявлением неуважения.

10. chigau - глагол "отличаться." В стандартном японском используется, чтобы показать,что кто-то неправ. Когда этот глагол употребляется отдель- но, он примерно означает "Ты не прав!" или "Hе глупи!" и т.п.

11. chikara - сила, энергия.

12. chikusho - обозначение расстройства, эквивалент "Черт!" и т.п. Сход- ные выражения - "kuso" (литературно "дерьмо") и "shimatta".

13. chotto - немного. Может быть использовано только как наречие (прилага- тельное - "chiisai"). Когда произносится отдельно, означает "Прекрати!" и т.п.

14. daijoubu - O.K. Самое частовстречающееся слово в anime, которое пер- сонаж использует в качестве ответа на вопрос о его здоровии.

15. damaru - молчать. Чаще всего исп. в повелительном наклонении "Damare!", что означает "Заткнись!"

16. damasu - обманывать. Чаще всего используется в пассивном наклонении "damasareru", что означает "быть обманутым."

17. dame - прохой ; нельзя сделать. Чаще всего встречается как "dame desu/ dame da", произносится, когда что-то не разрешают, или показывают,что чья- то идея - плохая.

18. dare - кто. При добавлении некоторых суффиксов смысл меняется, т.е. "dareka" - кто-то, кто-нибудь, "daremo" - никто, "daredemo" - все.

19. doko - где [влияние суффиксов то же, что и у "dare"].

20. fuzakeru - шутить, играть в игры. Так же в зависимости от тона может принимать более жесткие значения типа "заниматься чушью".

21. gaki - молодой, незрелый человек. Другой перевод - "негодяй" или "панк".

22. gambaru - литературный перевод - "держаться за что-то с упорством". Очень популярное слово, используется, когда помочь кому-то очень сложно. Hекоторые варианты перевода: "Hе сдавайся!","Делай все, что можешь!" и т.п. Прим.: глагол-фраза "shikkari suru" имеет сходное значение, но немного дру- гих сопутствующих значения. Очевидно, последний термин предполагает исполь- зование врожденных способностей как противопоставление сознательному акту силы воли. Обычно эти два глагола взаимозаменяемы. Повелительное наклонение глагола "gambaru" - "gambatte" и "gambare".

23. hayai - быстро, рано. Hаречие от глагола "hayaku". Когда произносится отдельно, означает "Быстрее!".

24. hen - странный, неприличный. В составных существительных принимает старое значение "изменение, трансформация". Одно из таких существительных очень популярно в anime - "henshin", что значит "физическая трансформация" а-ля SailorMoon и Voltron.

25. hentai - классическое значение - "метаморфозы, изменения". Позже значе- ние изменилось на "ненормальный",в современном японском обычно используется в значении "извращенец" или "извращение". Когда в anime женщина оскорбляет мужчину, она обычно использует три слова: "hentai", "sukebe" и "etchi". "Sukebe" означает "пошляк", что предпочтительней, чем "ненормальный". "Etchi", в зависимости от контекста, означает "похотливый" или "Остынь!". Обычно эти три слова взаимозаменяемы. Хотя существует не так распространенное слово "(o-)kama", обозначающее трансвестизм и подобные действия, а так же гомосексуализм.

26. hidoi - жестокий, ужасный. Как восклицание, означает "Как страшно!", и т.п. Разговорный вариант - "Hide-e!"

27. hime - принцесса.

28. ii - хороший. Старый вариант, сейчас используется вариант "yoi". "Yoku" - глагольная форма, "yokatta" - прошлое время глагола "yoku" в раз- говорной речи. Как восклицание означает "Это круто!", но обычно лучше пе- реводить как "Я так рад!"

29. iku - уходить. Самые популярные формы - "ikimashou, ikou" ("Можем ли мы сходить?/Пойдем"), "ike" и "ikinasai" ("Иди!/Уходи!").

30. inochi - жизнь. В японском языке два слова, которые могут быть пере- ведены как "жизнь", но "inochi" - слово, употребляемое в более драматичес- ких ситуациях, типа "ставка - жизнь", "важнее, чем жизнь" и т.п.

31. itai - рана, боль ; больной. В общем случае - эквивалент "Ой!". Чаще всего употребляется вариант "Ite-e!"

32. jigoku - Ад (в прямом и переносном смысле).

33. joshikousei - студентка женского высшего учебного заведения. Это -лите- ратурный перевод, В Японии, в учебных заведения девушки носят форму, похо- жую на морскую униформу. Поэтому в японском языке есть специальный термин, показывающий, что это - старая традиция.

34. kamawanai - "все равно". Когда произносится как восклицание, обознача- ет "Мне все равно!". Более грубый разговорный вариант - "kamawan".

35. kami - Бог. Этот термин так же может относиться к любому сверхъестес- твенному.

36. kanarazu - обязательно, непременно, всегда. Как восклицание, обознача- ет "Клянусь!"или "Цена не имеет значения!"

37. kareshi - приятель. Эквивалент для слова "подруга" - "kanojo"."Koibito" может быть применен к обоим полам, но этот термин подразумевает более серьезные отношения.

38. kawaii - милый ; прелестный. Это слово больше, чем просто прилага- тельное. "Kawaii" символизирует эстетику и сдержанность в Японии. Менее общее, второе значение - "возлюбленный, дорогой". Прим.:"kawai sou" обозна- чает "Как печально" или "Как жаль".

39. kedo - но, но все еще. Более формальные варианты - "keredo" и "keredomo". Последняя форма обычно используется как эквивалент "в настоящее время".

40. kega - рана, травма. Так же возможно использование для обозначения душевного нарушение или осквернение.

41. keisatsu - полиция.

42. ki - этот термин используется в неисчислимом количестве комбинаций и идиом. Их слишком много, чтобы детально описать. "Ki" обычно используется в нескольких значениях. Одно из них - это литературный эквивалент слова "воз- дух". Другое фигурально обозначает "духовная сущность". Слово происходит от китайского "chi".Hапример,компонент "ki" есть в слове "kimochi" - "настрое- ние",

43. kokoro - сердце. Чаще всего используется в значениях "искренность" и "дух/сила воли"

44. korosu - убивать. Чаще всего употребляется в страдательной форме про- шедшего времени ("korosareta" - "быть убитым") и в повелительном наклонении ("korose" - "Убей!").

45. kowai - быть напуганным, бояться. Крик "Kowai!" может быть переведен и как "Страшно подумать!", и как "Я боюсь!", в зависимости от контекста.

46. kuru - приходить. В командной форме "Koi!" может обозначать как "Иди сюда!", так и "Брось!", в зависимости от контекста.

47. mahou - магия, магическое заклинание.

48. makaseru - доверять ; доверяться кому-то.

49. makeru - проигрывать. Фраза "Makeru mon ka!" может означать "Я не могу/ не хочу сдаваться!" или "Я никогда не сдамся!"

50. mamoru - защищать, охранять.В anime чаще всего можно встретить te-форму "mamotte ageru" - "Я защищу тебя".

51. masaka - Это возможно? ; Это невозможно!

52. matsu - ждать. Команда "Жди" звучит как "Matte (kudasai)!" или "Machinasai!". "Mate!" - сокращенная форма "Matte!"

53. mochiron - конечно, без сомнений.

54. mou - уже. Как восклицание при расстройстве означает "Хватит!"

55. musume - молодая женщина. Как эпитет, "ko musume" "сильнее" литера- турного перевода "маленькая девочка". Когда этот термин используется в дан- ном значении, перевод более близок к "девка" или "сука".

56. naka - слово, обозначающее отношения, как фамильярные, так и платони- ческие. "Nakayoku suru" означает "подружиться", "Nakama" означает "близкий друг (друзья)" или "союзник(и)".

57. nani - что [действуют те же суффиксы, что и у "dare"].

58. naruhodo - действительно, в самом деле.

59. nigeru - убегать. Чаще всего встречается в повелительном наклонении "Nigete!" или "Nigero!", лучше всего переводится как "Беги!" или "Убегай!".

60. ningen - человек; человечество. Употребляется для усиления различия между человечеством и внезеными расами, демонами, эльфами и т.д.

61. ohayou - сокращенный вариант "ohayou gozaimasu", "доброе утро". Мужчины в обычной речи могут использовать уменьшенный вариант "ossu".

62. okoru - сердиться.

63. onegai - сокращенная форма "onegai shimasu" - "Прошу тебя" или "Пожа- луйста". Без префикса "o-" означает "желание".

64. oni - демон, людоед или любая другая сверчестественная форма жизни, неблагоприятная для человека.

65. Ryoukai! - сообщение принято и понято - "Вас понял!"

66. Saa - уклончивый ответ, показывающий, что выражение понято и что все это - серьезно. Варианты перевода - "Ах, вот оно что", "Hу, хорошо" и т.п.

67. sasuga - человек, который живет согласно своей репутации или ожида- ниям других. Если другой человек произнесет "Yahari", то это значит,что си- туация развивается так, как ожидалось. (Другой перевод "yahari" - "Я знал это!"). "Yappari" - более случайный вариант слова "yahari". Другие подобные фразы - "aikawarazu", "так, как обычно" и "sono touri",которое в случае от- вета означает "только так".

68. sempai - старший по иерархической системе какой-либо организации.Термин подходит к любому роду занятий и должен быть переведен в зависимости от контекста.

69. shikashi - но, однако.

70. shikata ga nai - выражение, означающее "ничего не поможет", "ничего нельзя сделать" и подобные. Сокращенная форма - "shou ga nai".

71. shinjiru - верить во что-то. Обычно используется страдательный за- лог в отрицательной форме "shinjirarenai", "Я не могу в это поверить!".

72. shinu - умирать. Чаще всего используется в формах "Shinda" - "Умер", "Shinanaide!" - "Hе умирай!", "Shi'ne" - "Умри!".

73. shitsukoi - назойливый, навязчивый. Обычно характеризует того, кто тебе порядком надоел.

74. sugoi - один из трех основных терминов превосходной степени. Так слу- чилось, что все они начинаются на "su-". Другие два термина - это "suteki" и "subarashii". Обычно все три взаимозаменяемы. Тем не менее, "sugoi" часто выражает восхищение чьей-либо силой или талантом, и может быть использован вместе с выражением страха. Обычно переводится как "грозный", "ужасный" или подобными вариантами. "Suteki" чаще всего описывает физическую внешность. Обычно используется женщинами, но подходит для обоих полов. "Subarashii" - более нейтральный вариант и может быть переведен как "превосходный". Хотя, без префикса "su-", слово "kakkoi" чаще всего используется для описания лю- дей - "Крутой!" и т.п. Прим.; разговорный вариант слова "sugoi" - "Suge-e!"

75. suki - любимый. Так же может использоваться в значении "любовь". В лю- бом случае, фраза "Suki da" более неоднозначна, чем "Ты мне нравишься".

76. suru - делать. Часто используется в виде фразы "Dou shiyou?", озна- чающей "(Ох,) Что же мне делать?"

77. taihen - когда используется как прилагательное, преводится как "чрез- вычайно". Когда описывает ситуацию без других прилагательных, переводится как "ужасно".

78. tasukeru - помогать, спасать. Восклицание "Tasukete kure!" означает "Помогите!/Спасите!"

79. tatakau - сражаться, воевать.

80. teki - враг.

81. tomodachi - друг.

82. totemo - очень, чрезвычайно. Более эмоциональное звучание - "tottemo"

83. unmei - судьба, рок.

84. uragirimono - предатель, изменник.

85. ureshii - веселый. Как восклицание, "Ureshii!" может переводиться как "Я так счастлив!" или даже "Ура!"

86. urusai - шумный, надоедливый. Как восклицание, лучше всего переводить как "Замолчи" или даже "Заткнись!". Разговорный вариант - "Usse-e!".

87. uso - ложь. Как восклицание, может означать "Ты, должно быть, шутишь!", "Ты лжешь!" или "Hе фига!". Разговорные варианты - "Usso!" и "Ussou". Слово "usitsuki" означает "лгун".

88. uwasa - слухи.

89. wakaru - понимать. Используется в форме "wakatta" (понял) и "wakaranai" (не понимаю). Прим.: сокращенная форма от "wakaranai" зависит от пола гово- рящего - женщина скажет "wakannai",мужчина скажет "wakaran" или "wakanne-e"

90. wana - ловушка, западня.

91. yabai - несчастный, жалкий (о ситуации). Как восклицание, может быть переведен как "Как жаль" или крик "Ааа!".

92. yakusoku - обещание, обязательство.

93. yameru - прекращать. Восклицание "Yamero!" может быть переведено как "Остановись!" или "Хватит!"

94. yaru - у этого глагола различные значения. Обычно это почтительный ва- риант глагола "делать".Так же это слово может быть формой глагола "давать", причем от человека низкого ранга или младшего возраста (или даже от живот- ных и растений) человеку более высокого ранга (более старшего возраста). Hаконец, этот термин может переводиться как глагол "пытаться".

95. yasashii - хотя произношение похоже на японский вариант слова "легкий, простой", в anime его используют, чтобы показать, что персонаж "великолеп- ный, исключительный". Hапример, "yasashii seikaku" означает "добродушный", "yasashii hito" означает "классный парень".

96. yatta - вероятно, раньше это было прошедшее время глагола "yaru", но довольно долго использовалось самостоятельно, поэтому получило собственное значение. Используется, чтобы провозгласить победу или удачный момент.Может переводиться как "Banzai!", "Я сделал это!" и т.п.

97. yoshi - восклицание, используемое, когда кто-то готов совершить важное действие.Может переводиться как "Hу, держись!","Получай!" и т.п.Разговорные варианты: "yosshi" и "yo-oshi!"

98. youkai - таинственное чудовище. Иногда используется в качестве термина для таинственного феномена.

99. yume - сон, мечта.

100. yurusu - прощать, извинять. В anime обычно можно встретить формы "O-yurushi kudasai" и "Yurushite kudasai", что означает "Прости меня!". Еще чаще используется форма "yurusanai/yurusenai". Литературный перевод - "Я не могу/не хочу тебя простить",но перевод как идиому требует анализа ситуации, в которой эта фраза была произнесена.Перевод "Hе жди пощады!"может подойти, но лучше будет перевести эту фразу как "С тобой покончено!". Могут быть и другие варианты перевода, например "Твои дни сочтены!" и т.п.

0

3

Учите на здоровье!

Общие сведения 日本語の書き方について

В современном японском языке принято смешанное письмо, то есть одновременное употребление иероглифов и трех видов фонетической азбуки кана: хирагана и катакана.

Например:

私はロバノフと申します。よろしくお願いします。

Иероглифы, по-японски «кандзи» (то есть письмена катайской династии Хань, по-японски: «Кан»), как одно из средств японской письменности, были заимствованы японцами из Китая примерно в 6-8 веках. В Китае же иероглифы были созданы гораздо раньше ,не позже, чем за 1000 лет до н.э.

Китайский иероглиф – это письменный знак, характеризуемый :

1) графической формой,
2) звучанием,
3) значением, которое через это звучание переносится на сам иероглиф, чем он и отличается от буквы фонетического алфавита.

Первые иероглифы были чисто изобразительными, то есть представляли собой примитивный рисунок. С течением времени рисунки становились все более и более схематичными, пока приобрели современный вид. В большей части современных иероглифов трудно увидеть связь с древним рисунком.
Подробно о разных видах иероглифов и об эволюции их графики

см. Иероглифы

Первое время после заимствования китайских иероглифов (до 9-го века) японцы использовали их для фиксации на письме своего языка следующим образом: каждый иероглиф употреблялся для записи того звукосочетания,которому он соответствовал в китайском языке ( естественно. в японской фонетической транскрипции).

Например, для фиксации на письме слога [ka] использовался иероглиф 加 «добавлять», который по-китайски имеет звучание [ka], причем при таком использовании игнорировалось смысловое значение иероглифа.

Такая система записи была достаточно неудобной. Письмо было сплошным иероглифическим и считалось, что овладеть им под силу лишь мужчинам. В эпоху Хэйан (9-12вв.) на базе графических сокращений (скорописных форм) некоторых иероглифов была создана фонетическая слоговая азбука хирагана. Создание этой азбуки приписывается женщинам-аристократкам, пользовавшимся упрощенными письменами.
С созданием национальной письменности связан расцвет литературы эпохи Хэйан.
Проследить метаморфозу превращения иероглифа в знак азбуки мы можем на примере уже знакомого нам иероглифа 加 «добавлять». На базе иероглифа 加 был создан знак хирагана か.

加→か

Какое-то время «женское письмо», т.е. запись всего текста слоговой азбукой хирагана существовало параллельно «мужскому» иероглифическому письму, пока не произошло их взаимопроникновение и закрепление в том виде, в котором японская письменность существует сегодня.

Вторая разновидность слоговой азбуки, катакана, также была создана в эпоху Хэйан, но за основу при создании письменного знака был взят не весь иероглиф, а часть его. Создание знаков катакана приписывается буддистским монахам, применявшим знаки катакана для записи сутр (буддистских священных текстов).
Например, на базе иероглифа 加 был создан знак катакана カ.

加→カ

   В современном языке азбукой катакана записывают заимствования из иностранных языков, иностранные имена собственные.

   Иероглиф не привязан к части речи. Найдем, например, в словаре иероглиф 上
и выпишем некоторые значения: «верх», «сверху», «верхний», «лучший», «подниматься», «преподносить» , «подъем». Эти и многие другие значения выражают идею нахождения наверху или движения наверх. Все эти слова различаются лишь приписанными к иероглифу 上 знаками азбуки хирагана, которыми записаны изменяемые части слова, то есть разнообразные суффиксы и окончания, а также префикс.

上は、上から、上の、上、上がる、上げる、上がり、お上さん

Становится понятной одна из функций азбуки хирагана - служить для записи изменяемых частей слова. Такая запись называется окуригана. Кроме того, азбукой хирагана пишут служебные слова, многие наречия и местоимения.

   Т.о. в современном японском тексте присутствуют как правило три вида письменных знаков, каждый из которых несет свою функцию. Современное японское письмо называется : «кандзи-кана-мадзирибун», т.е. смешанное письмо из иероглифов и азбуки кана.

Понятно, что любое слово, записанное иероглифом, можно записать фонетической азбукой. Каждому знаку хирагана соответствует знак катакана.

Японцы пишут вертикальными строками, в строке сверху вниз; строки располагаются справа налево, поэтому расположение страниц в книгах обратное тому, какое принято в европейских книгах.

Например:
見 い に か 見 や さ
に ざ お す 渡 よ く
ゆ や い み す い ら
か  、 も か 限 の  、
ん い い 雲 り 空 さ
 。 ざ ず か は く
や る ら
 、

Наряду с этим, в последнее время нередко встречается и горизонтальное письмо (особенно в учебной и научной литературе), в котором последовательность строк и страниц не отличается от европейского. В настоящем курсе тексты записаны горизонтальным письмом.

Структура раздела «ПИСЬМЕННОСТЬ» и советы учащимся

Обучение японскому языку разные авторы предлагают начинать с одной или другой азбук.
В настоящем курсе обучение японской письменности начинается с обучения
узнаванию (в разделе ФОНЕТИКА) и начертанию (в настоящем разделе) знаков азбуки хирагана. Затем проводится обучение начертанию знаков катакана.
При обучении начертанию знаков азбуки последовательность начертания, правильность соединения черт, соразмерность каждого знака иллюстрируются анимационным методом.
После того, как учащийся научится читать все знаки азбуки так, что свободно сможет читать первые диалоги, а также усвоит правила каллиграфии и приобретет определенные навыки написания знаков кана, он может приступить к разделу Иероглифика. Ознакомившись с теоретической частью, можно приступить к изучению иероглифов к диалогам. При изучении иероглифов необходимо запоминать «онное» и «кунное» (см.) звучание, последовательность начертания и, естественно, значение. Так как большинство иероглифов чаще всего употребляется в качестве компонентов сложных слов, постарайтесь запомнить сложное слово,
в состав которого входит иероглиф. К каждому иероглифу прилагается в качестве иллюстрации
лишь одно сложное слово японского или чаще китайского слоя лексики
(См. Словообразование). Сложные слова достаточно просты в иллюстрациях к первым диалогам и усложняются дальше по мере накопления учащимися знаний.
Всего в 132 диалогах настоящего курса приведено 926 иероглифов.
Для того, чтобы представить, много это или мало, приведем следующую информацию.
Министерством просвещения Японии отобрано и утверждено в законодательном порядке 1850 иероглифов в качестве наиболее существенных для повседневного пользования. Публикации на японском языке в настоящее время ограничиваются, в основном, этими иероглифами (за исключением имен собственных) .

Для изучающих японский язык иностранцев Министерством образования Японии разработаны следующие стандарты:
учащиеся, закончившие начальный, 4-й уровень, должны знать 100 иероглифов;
учащиеся, закончившие начальный, 3-й уровень, должны знать 300 иероглифов;
учащиеся, закончившие средний, 2-й уровень, должны знать 1000 иероглифов;
учащиеся, закончившие продвинутый, 1-й уровень, должны знать 2000 иероглифов.

ХИРАГАНА 平仮名

Как было сказано выше, хирагана - это сильно деформированные формы целых иероглифов, которые были созданы в 10 веке для фонетической записи японских слов.
Японская азбука слоговая. Каждый знак обозначает не просто звук, а целый слог. Слоги сведены в таблицу, которая называется «годзюон».
Прежде, чем перейти к графике конкретных знаков хирагана, ознакомимся с чертой - простейшим графическим элементом письма.
Черта - элемент, который можно написать без отрыва инструмента письма от бумаги, если инструмент разрешается передвигать только слева направо и сверху вниз ( за редкими исключениями).

По форме черты делятся на

прямолинейные: 一、丨、\、/、`、';

ломанные: 乚、へ、レ、く、」、¬、(напр. в элем. : 巛、工、卩、厶、己、亡、也、亞、云)

изогнутые: 丿、亅、╰、乀、◟ヽ、(напр. в элем. : 辶、乂、乃、乄)

изогнуто-ломанные: 乁、フ、乙、厂、(напр. в элем. : 厃、廴勹、丂、九、之)

Под инструментом письма понимаем как традиционный - волосяная кисточка, так и современные - карандаш, шариковая и прочие ручки.
Запись иероглифов и знаков кана кисточкой на специальной бумаге с соблюдением определенных правил называется каллиграфией. При письме кистью. в частности, необходимо держать кисть под углом 90 градусов к бумаге.
Каллиграфия входит в число обязательных предметов в японской начальной школе. Каллиграфия приравнена к живописи и является в Японии ( и, естественно, в Китае) одним из видов традиционных искусств. Занятия каллиграфией с использованием соответствующих руководств и традиционных инструментов очень полезны для изучающих японский язык.
Основные правила каллиграфии следует соблюдать и при использовании в качестве инструмента ручки и карандаша. А именно, при записи знаков кана и иероглифов большое значение имеют последовательность написания черт, правильность их соединения, соразмерность (выдерживание правильной длины, наклона. нажима, изогнутости, направления и т.д.).

Приведем некоторые правила, которым необходимо следовать при записи знаков кана и простых иероглифов.

знаки мысленно вписываются в квадрат;
знак начинается с верхней или левой черты;
знак заканчивается правой или нижней чертой;
горизонтальная черта пишется раньше вертикальной;
черты, расположенные по обе стороны вертикальной черты, пишутся после вертикальной
и другие.

Например:

Ряд あいうえお





Ряд かきくけこ





Если рядом с правым верхним углом добавить знак « 〞» «нигори», получатся слоги со звонкими соответствиями: がぎぐげご.

Ряд さしすせそ





Их звонкие соответствия: ざじずぜぞ

Ряд なにぬねの





У этих знаков нет звонких соответствий

Ряд はひふへほ





Слоги этого ряда с добавлением «нигори» образуют звонкие, а с добавлением «ханнигори» ( похожего на знак градуса Цельсия) - глухие соответствия:

ばびぶべぼ
ぱぴぷぺぽ

Ряд まみむめも





У этих и последующих знаков нет звонких соответствий.

Ряд やゆよ



Ряд らりるれろ




Ряд わを


Ряд ん

Написание долгих согласных (знака っ)

Для обозначения на письме долгого согласного перед слогом, который начинается с этого согласного, пишется знак っ. Знак っ мельче, чем соседние знаки и пишется в вертикальной строке чуть правее, а в горизонтальной строке - чуть ниже предыдущего знака. Только долгий [н] записывается иначе, а именно, знаком ん и слогом ряда な , например んな.

けっこん женитьба
りっぱ прекрасный
みんな все

Написание слогов с мягкими согласными

Слоги с мягкими согласными обозначаются сочетанием двух знаков: знака второго горизонтального ряда таблицы «годзюон» き、し、ち、に、ひ、み、り и одного из трех знаков や、ゆ、よ. Этот знак пишется мельче соседних и в вертикальной строке чуть правее, а в горизонтальной строке - чуть ниже предыдущего знака.

きゅうしゅう Кюсю (остров)
とうきょう Токио
ちゃわん чашка

Катакана

Катакана - вторая из японских азбук. Применяется для записи заимствованных из иностранных языков слов, первоначально для обозначения предметов, которые отсутствовали в японском быту. Катакана применяется также для транслитерации иностранных имен и географических названий.
Знаки катакана как и знаки хирагана сводятся в таблицу «годзюон».

При записи иностранных слов азбукой катакана существуют определенные правила правописания, продиктованные фонетическими особенностями японского языка.
Катакана означает дословно твердые знака и в этом названии отражен тот факт, что черты катакана более прямолинейны, чем в знаках хирагана.

Ряд アイウエオ






Ряд カキクケコ





Ряд サシスセソ






Ряд タチツテト






Ряд ナニヌネノ






Ряд ハヒフヘホ






Ряд マミムメモ






Ряд ヤユヨ




Ряд ラリルレロ






Ряд ワヲ



Ряд ン

Информация взята с animeworld.ru

0

4

А это для ребят, которые не видят иероглифы!!!

0


Вы здесь » World of Bleach » Japan » Изучение японского языка